Le motvietnamien "bán tống" signifie littéralement "vendrepour s'en débarrasser". C'est uneexpressioncouramment utilisée dans le commerceetles transactions. Voiciuneexplication détaillée pourmieuxcomprendreceterme.
Définition
Bán tống : Vendre un objet, souvent à un prixtrèsbas, dans le butde se débarrasserrapidementdecelui-ci. Cela implique souventune certaine urgenceouunenécessitédese défairede l'objet.
Usage
Contexte : On utilise "bán tống" lorsque l'on souhaite vendrequelquechose que l'on ne veut plus, souvent parce qu'on a besoin d'argent rapidementou qu'on souhaite fairede la place.
Utilisationavancée
On peut utiliser "bán tống" dans des contextes où l'urgence est exprimée, parexemple, lors d'un déménagementou d'une liquidationde biens.
Variantes de mots
Bántháo : Cela renforce le sensde "bán tống", indiquant uneventeencoreplus urgente etsouvent à des prixtrèsbas. Cela peut être utilisé dans des situations où uneliquidationrapideestnécessaire, commedansles ventes defindesaisonoulorsde fermetures de magasins.
Différents sens
Bien que "bán tống" se concentre sur la ventepour se débarrasser, il peut égalementêtre utilisé dans un sensfiguré, pourparlerde la vente d'une idéeou d'un projet que l'on souhaite abandonner.
Synonymes
Bán rẻ : Vendre à basprix, bien que celaneportepas la mêmeconnotation d'urgence que "bán tống".
Thanh lý : Liquidation, souvent utilisé dans un contextecommercialpourdésigner la vente d'inventaire ou d'actifs.